La primera vez que, gracias a la organización con la que trabaje en un proyecto en áreas rurales escuche esta terminología, sentí curiosidad. ¿Choque de cultura inversa? ¿Que de inverso tiene un choque cultural?, pensé.
Pues si, hoy entiendo que querían decir con el hecho de volver a allá de donde partiste un día.
The first time, thanks to the organization with which I worked on a project in rural areas, I heard this terminology, I was curious. Reverse culture shock? What’s the reverse of a cultural shock ?, I thought.
Yes, today I understand what they meant by going back to where you started from one day.
¿Y que pasa cuando, después de tantos años has cambiado, y no solo en la forma de vestir o en que das la mano al saludar en vez de dos besos, y sientes que tu identidad ha sido voluntariamente modificada a los hábitos de vida que en otro contexto normalizabas?
Recuerdo la primera vez que volví después de solo quince meses en Londres. Empecé a trabajar en una academia de inglés, me rodeaba de compañeros británicos, e incluso me eche un novio del norte de Inglaterra.
Me resultaba curioso que a la gente le molestaban mis modales y costumbre de decir gracias cinco veces en una conversación. A penas aguante un año, pues en cuanto encontré trabajo volví a las islas británicas.
And what happens when, after so many years, you have changed, and not only in the way you dress or because you shake hands to say hello instead of giving two kisses, and you feel that your identity has been voluntarily modified to the day life’s habits that in another context, did you normalise?
I remember the first time I came back (to Spain) after only fifteen months in London: I started working in an English academy, I was surrounded by British colleagues, and I even got a boyfriend from the north of England.
I found curious that people resented my manners and habit of say thanks you five times in a conversation. I barely last a year, because as soon as I found a job, I went back to the British island.
En Inglaterra había aprendido a ser resiliente, vivía con la continua sensación de que cada día está cambiando algo (al menos de mi misma) y me sentía con libertad de disfrutar del contexto cada vez que tenía tiempo para mí misma. La intimidad de un ‘Sunday roast’ en un pub en el ‘countryside’, tomar un desayuno ingles con ‘brown sauce’ e incluso termine acostumbrandome porridge.
A veces incluso llegue a pensar que Reino Unido, sería el sitio donde asentaría mi vida a largo plazo.
In England, I had learnt to be resilient, I lived with the continuous feeling that everyday was something changing (at least of myself) and I felt free to enjoy the context whenever I had time for myself. The intimacy of a Sunday roast in a pub at the countryside, having English breakfast with brown sauce, and even, I ended up getting used to porridge.
At times, I even thought that the UK, would be the place where I would settle down in long term.

Después de cuatro años mas, y pasar por Nicaragua antes de volver a España, me encuentro en una situación parecida a la de años atrás, pero ahora entiendo y soy consciente del ‘choque de cultura inversa’.
Cada día me levanto con cauteloso cuidado de cerrar bien el grifo del agua mientras me cepillo los dientes. Hace apenas dos meses, el agua que teníamos era escasa, y teníamos que ir al pozo a sacarla. Reconozco que en las últimas semanas incluso he hervido el agua para eliminar las bacterias.
After four more years and passing through Nicaragua before coming back to Spain, I find myself in a similar situation to that the one of years ago, but now I understand and I am aware of the ‘reverse cultural shock’.
Everyday I wake up with a cautious care to close properly the tap while I brush my teeth. Just two months ago, the water we had was little and we had to go to the well to get it out. I recognise in recent weeks I even boiled the water to kill bacteria.
Soy incapaz de gestionar la suciedad que se produce en las plazas tras un fin de semana de botellones, después de haber trabajado promoviendo la higiene y realizando campañas de recogida de basura en comunidades rurales de Somoto.
I am unable to manage the rubbish that there are in squares after a weekend of people drinking on streets, specially after having worked promoting hygiene and conducting rubbish collection campaigns in the rural communities of Somoto.

He intentado de forma activa encontrar una organización para hacer voluntariado en términos de agroecología, pero está siendo muy difícil encontrar un contexto que cumpla mis expectativas.
Hablar sobre los objetivos de desarrollo sostenible parece un tema codificado para unos cuantos, y a veces siento que mi entorno no es capaz de tener la fe. No es únicamente cuestión de creer en el cambio, es algo que he vivido y he visto los resultados en el cambio.
I actively tried to find an organisation to do some voluntary service in terms of agro-ecology, but I am really struggling to find what I looking for.
To talk about objectives of sustainable development seems a coded topic for a few, and at times, I feel my context is no capable of having faith. It’s not only about believe in change, it is something I have lived and I have seen the results in the change.

Si bien es cierto, todas esas diferencias culturales me han traído al punto de partida en el que estoy. Un nuevo comienzo, colaboraciones con otras organizaciones, proyectos que llegan, y la determinación en mi ética profesional.
Cualquier idea que se me ocurra, se me antoja posible. Solo es cuestión de probar.
No hay miedo a intentarlo, el único miedo es a no hacerlo.
All these cultural differences brought me to the staring point in which I am now. A new begging, collaborations with other organisations, new projects, and the determination in my professional ethics.
Any idea that comes to my mind, seems to me possible. It’s just a matter of trying.
there is no fear to try, the only fear is not to do it.
Queda mucho por explorar y mucho por implementar del aprendizaje de los últimos años y curiosamente mi trabajo es el de promover la inclusión social. Digamos que me incluí tan bien en mi lugar de acogida que ahora tengo que hacerlo en mi país de origen.
There is a lot to explore and much to implement the learning of recent years and interestingly my job now is to promote social inclusion. Let’s say that I included myself so well in my host place that now I have to do it in my country of origin.

Seguiré estrechándole la mano a aquellos que necesiten de apoyo, escuchando atentamente cuál es su historia de vida y sus objetivos en el proyecto migratorio, entendiendo las dificultades de aprender un nuevo idioma y la frustración al no poder comunicarse fluidamente. Conjuntamente, echaremos de menos el afecto de la familia que dejamos al otro lado del océano y soñando con un fresco de pitaya en las comunidades rurales de Nicaragua.
I will keep shaking hands to those who are in need of support, actively listening there life stories and their aim in the migration process; understanding the difficulties of learning a new language and the frustration of not being fluent. Together, we’ll miss the family affection was left behind and we’ll keep dreaming with a cold ‘pitaya’ juice in the rural communities of Nicaragua.
El mayor choque, es sentirte ciudadano global activo y poner en practica la responsabilidad que conlleva, liderar con el ejemplo.
Gracias por vuestro tiempo y espero que sirva a aquellos que estan volviendo.
The biggest shock is to feel global active citizenship and put in practice what it entails, leading by example.
Thank you for your time and I wish it will help to those which are coming back.